Étape 3: Comprendre les titres honorifiques, ainsi que quelques autres bizarreries japonaises base et phrases.
Remarque, c’est beaucoup plus fréquent chez les fan traduit manga, manga traduit officiellement retirer souvent honorifiques et autres joyeusetés.
Un titre honorifique est un mot que vous mettez sur la fin d’une personne a nommer pour dénoter leur statut, un peu comme les titres de médecin et Mister. Ici vous pouvez trouver une liste des titres honorifiques et leur utilisation dans la langue japonaise.
San-un respectueux honorifique, souvent utilisé chez les personnes autour du même âge. Quelque chose comme « Monsieur » ou « Miss ».
Sama-A version plus respectueuse du San, souvent utilisé vers les clients ou les clients.
Kun - A respectueux honorifique utilisé envers les mâles d’un âge plus jeune, si ce n’est pas une règle dure. Enseignants peuvent utiliser ce titre honorifique d’aborder leurs élèves de sexe féminin.
Chan - un diminutif honorifique, utilisé avec l’un vous trouverez attachante. Généralement, le suffixe est utilisé avec des enfants, adolescents et moins fréquemment, des grands-parents. Fixation « Chan » au nom d’un supérieur est souvent considéré comme condescendant et grossier.
Senpai/Sempai et Kohai - Senpai est utilisé vers les collègues seniors, Kohai est pour les jeunes collègues.
Une autre bizarrerie de la langue japonaise, c’est que le nom de famille est ledit premier, puis le prénom deuxième. Par exemple, Amuro Ray, comme il est connu dans le monde occidental, s’appellerait Ray Amuro au Japon.