Etape 23 : texte
Mon premier couple de pierres ont été effectués en anglais transposé à Elda Liliane (qualifiant Futhark est comme appeler l’alphabet anglais Abcdef) plus tard j’ai commencé à l’utiliser beaucoup, beaucoup de références à traduire, un de ces jours je vais prendre une classe de vieux norrois. J’ai fait cette pierre pour un grand ami, bien que chaque fois qu’il doit déplacer il m’appelle et me donne la peine. Les textes est tirée de la Fafismal et U-11, également connu sous le nom la Adelso Stone qui a été sculpté pour une personne vivante, par opposition à d’autres pierres qui ont été sculptés comme monument aux gens qui étaient partis. J’ai laissé de côté quelques pièces qui sont personnelles, mais si vous pouvez lire le vieux norrois et Runes c’est tout là.
Minn hvassa inn hjor pour celui qui combattront farouchement ; Afli minu ce brave homme bien Atta ek vih orms bentizi doit se battre et gagner, Moon hu j’ai lyngvi latt bien terne, sa lame peut être. Liggia Lengi "Brave homme mieux
letir hu lyngvi j’ai que les lâches se,
Hann aldna inn jotun quand l’affrontement de bataille Vienne ; ef hu sverds ne nytir et mieux l’heureux
Hess er och sjalfrgerda que les hommes sombres
och hins hvassa hjors doit faire face à ce que devant lui se trouve"
Check out pour aider à faire vos runes