Étape 19 : coudre une enveloppe de tissu pour le fond
Côtés droit ensemble, coudre le long des deux bords, laissant un bord libre.
Si vous voulez le fond pour être lavable, vous pouvez créer un bord fini pour l’ouverture définitive. Comme une taie d’oreiller a.
translittération :
AF: Berei die stof vir die onderkant. Regter kante saam, naaldwerk langs kante twee sertisseur, die verlaat van die een kant poo. Comme jy wil wasbaar onderkant die wees, wil jy dalk ' n voltooide rand vir die finale ouverture skep te. Soos ' n kussing het geval.
sq: Pergatitja e pelhure par pjesen e poshtme. Palet e drejte se bashku, qep se bashku dy tehe, duc lene nje avantazh te hapur. Nese ju doni te jete ne financer te lahet, ju mund te deshironi par te krijuar nje avantazh te perfunduar par hapjen perfundimtar. Si nje rast jastek ka.
AZ: Alt ucun parca hazirlayin. Birlikde sag teref bir kenar aciq qoyaraq, iki kenarlari Cour toxuyurlar. SIZ yikanabilir olmaq alt isteyirsinizse, fils acilmasi ucun hazir kenar yaratmaq isteyirik biler. Bir yastiq halda Beyendim var.
UE : Prestatu beheko aldean ehuna. Eskuin alboetan elkarrekin, bi ertzetan zehar josi, bat ertzetik irekita utziz. Beheko izan lavable nahi duzu bada, finale inaugurazio ertzean amaitutako bat sortu nahi dezakezu. Oreiller kasu bat bezala.
ca: Prepareu la tela par la partie inférieure. Dret amb dret, cosir al llarg de cotisations vores, deixant una vora obert. Si desitja que la base sigui louable, es possible que vulgueu crear una vora acabat par un l'obertura final. Igual que una funda de coixi te.
HR: Pripremite tkanina za dno. Desne strane zajedno, sivati uz dva ruba, ostavljajuci jedan rub otvorene. Ako zelite dno da se mogu prati, mozda zelite stvoriti gotovog prednost za konacnu otvaranja. Kao jastuk slucaju ima.
CZ: Priprava latku spodni pro casti. Prave strany spolu, sit podel dvou hran, takze jedna hrana otevrene. Pokud chcete, aby spodni byt omyvatelne, mozna budete chtite vytvorit finalni okraj konecne pro otevreni. Jako polstar ma.
da : stof Forberede til bunden. Ret ret mod, og sy langs de kanter, mens den anden aben de kant. Hvis du vil ont bunden til à vaere vaskbart, kan du onsker à oprette fr faerdig kant til den endelige abning. Ligesom et pudebetraek har.
nl: Bereid de stof voor de bodem. Goede kanten op elkaar, naai langs twee kanten, Kon een rand ouvre. Als u wilt dat de bodem zijn wasbaar, kunt u een overdracht rand voor de laatste ouverture te creeren. NET als een kussensloop heeft.
et: Valmista kangast pohja. Parem piscine koos, omble Dominique kaks serva, jattes uhe serva lahti. Kui soovite pohjas olema pestav, voiksite luua viimistletud serva loplik avamine. Nagu padjapuur sur.
fil : Ihanda, tela ang para sa ibaba. Keke gilid nang magkasama, tumahi sa kahabaan ng dalawang gilid, umaalis sa isang gilid bukas. Kung nais mong ibaba na puwedeng hugasan, baka gusto mong lumikha ng isang tapos na gilid para sa huling pambungad na. Tulad ng oreiller kaso.
fi : Valmista kangasta pohjalle. Oikeat puolet vastakkain, ompele kaksi reunaa, jolloin yksi reuna auki. Jos haluat pohjan olla pestavia, voit luoda valmiin reuna lopullista avaamista. Kuin tyynyliina sur.
fr: Preparez le tissu versez le fond. Endroit contre endroit, coudre le long de deux bords, en laissant un bord libre. Si vous voulez le fond pour etre lavables, vous pouvez creer un bord fini verser l’ouverture définitive. Comme une taie d'oreiller un.
GL : préparer o tecido para o fondo. Lados dereito xuntos, costura ao longo de duas beiras, deixando ONU borde libre. Se desexa que o fondo para lavavel, pode querer crear ONU borde terminada par un apertura final. Como unha funda dix.
de : Bereiten Sie den Stoff fur den Boden. Die rechten Seiten zusammen, entlang zweier Kanten nahen, so dass eine Kante offen. Wenn Sie die nach unten waschbar sein wollen, konnen Sie einen fertigen Rand fur die endgultige Offnung zu schaffen. Wie ein Kissen chapeau.
HT: préparer twal la pou anba un. Bo Dwa ansanm, koud ansanm déposer de bo, kite yon sel kwen louvri. La d’anba TR ou vle yo dwe ou ka lave, ou ka vle kreye yon kwen fini pou ouveti la finale. TANKOU yon ka zorye te GY un.
HU : Keszitsuk el un szovet az aljan. Jobb oldalon egyutt, varr menten ket szelet, igy az egyik szelen nyitva. Ha szeretne de l’azt, az aussi igazán moshato, erdemes letrehozni egy kesz szele un nyilast viens. La menthe egy parna eset.
est : Undirbua efnith fyrir giséle Nazey. Haegri hlithar saman, sauma eftir tveimur brunum, fara ein brun opinn. EF jeu vilt ath botn ath vatnsheld vera, getur jeu vilt ath bua til lokith brun fyrir endanlegri opnun. Eins og kodda tilfelli hefur.
ID : Siapkan kain untuk bagian bawah. Sisi kekchose bersama-sama, menjahit bersama dua sisi, meninggalkan satu ujung terbuka. Jika Anda ingin bawah bagian menjadi dicuci, Anda mungkin ingin menciptakan caractéristiques jadi untuk pembukaan akhir. Seperti cas bantal memiliki.
GA : Ullmhaigh un creatlach le haghaidh un chignon un leathanaigh. Thaobh Ceart le cheile, coudre chomh maith dha imill, ag fagail amhain ciumhais un oscailt. Mas mian leat un chignon un bheith lavable, b'fheidir gur mhaith leat a chruthu imeall criochnaithe d'oscailt deiridh. Cosuil oreiller de cas le Ta.
elle : Preparare il tessuto par il fondo. Dritto contro dritto, lungo cucire due bordi, objetos ONU bordo aperto. Se TR desidera che il fondo par essere lavabili, si consiglia di creare un bordo finito par Apertura finale. Venez una federa ha.
la : Praeparate fabricae ad fundum. Latus dextrum simul, consuunt par duas oras, relicto parte oram patefacio. Si vis esse lavable OMI, vos pouvez volo facere dans ultimum finem acies patebat. Casu cervicale quasi habet.
LV: Sagatavot audumu apaksa. Labas puses kopa, coudre pa divam malam, atstajot viena mala atverts. Ja velaties, lai dibenu, mais mazgajami, jus varat latu gatavo malu gala atversanu. Tapat ka spilvens gadijuma ir.
lt : Parengti apacioje audinio. Desines puses kartu, siuti kartu dviem briaunomis, paliekant atvira vienas krastas. JEI norite, kad dugno plaunami, galbut noresite sukurti isgryninta galutinio atidarymo pranasuma. Kaip pagalve atveju.
ms: Sediakan kain untuk bahagian bawah. Belah kekchose bersama-sama, menjahit sepanjang dua pinggir, meninggalkan satu pinggir terbuka. Jika anda ingin bawah untuk menjadi dibasuh, anda mungkin mahu mewujudkan kelebihan ISAP untuk pembukaan akhir. Seperti kes bantal.
MT : Ipprepara l-le tissu ghall-qiegh. Nahat Dritt flimkien, coudre fuq zewg truf, li jhallu tarf wiehed miftuh. Jekk trid li l-qiegh ikunu jistghu jinhaslu, Isabelle inti ' tixtieq li tohloq vantagg peur que finali ghall-ftuh. Franck kaz oreiller tkun.
ne : Forbered stoffet pour bunnen. Rette mot rette, sy frais à kanter, slik fr apen de kant. Hvis du vil à bunnen skal vaere vaskbare, kan det vaere lurt un lage fr ferdig kant pour den endelige apningen. Som en pute saken har.
po: 2.Przygotowuje tkanine dolu. Prawe strony razem, szyc wzdluz dwoch krawedzi, pozostawiajac jedna krawedz otwarta. Jesli chcesz, aby byc dno zmywalny, moze chcesz stworzyc gotowy przewagi koncowej otwarcia. Jak poszewki ma.
PT: préparer o tecido para o fundo. Lados direito juntos, costurar ao longo de duas bordas, deixando uma borda livre. Se voce quer que o fundo para ser lavavel, voce pode querer criar uma borda terminada para a abertura final. Como uma fronha tem.
RO : Pregatiti materialul pentru partea de jos. Partea dreapta impreuna, de-a lungul coase doua margini, lasand o margine deschisa. Daca doriti sa fie spalate de jos, poate doriti sa creati o margine finit pentru deschiderea finala. Ca o fata de perna sont.
SK: Priprava latku pre spodnej casti. Prave strany spolu, sit pozdlz dvoch hran, takze jedna hrana otvorene. AK chcete, aby spodna byt umyvatelne, mozno budete chciet vytvorit finalny okraj pre konecne otvorenie. Ako vankus ma.
SL: Pripravite tkanine za dno. Pravica do strani skupaj, sivanje po dveh robov, pri cemer ena stranica odprta. Ce zelite dno biti pralna, boste morda zeleli ustvariti koncno prednost za koncno odprtino. Kot prevleko ima.
es: préparer la tela para la parte inférieure. Derecho con derecho, coser a lo largo de dos bordes, dejando ONU borde abierto. Si desea que la mer base lavable, es posible que desee crear ONU borde acabado para la apertura final. Al igual que una funda de almohada tiene.
SW: Andaa kitambaa kwa chini. Haki pande pamoja, kushona pamoja kuwili, na kuacha moja makali wazi. Kama unataka kuwa chini lavable, unaweza wanataka kujenga makali ya kumaliza kwa ajili ya ufunguzi wa mwisho. Kama kesi ya ana mto.
SV : Forbered tyget pour botten. Rata mot rata, sy langs kanter tva, vilket fr oppen de kant. OM du vill att botten ar tvattbara, kan du skapa fr fardig kant pour den slutliga oppningen. Som ett orngott har.
TR: Alt icin hazirlanir kumas. Öncelikle sag tarafta, bir kenari acik birakarak, iki kenar Cour dikin. Eger yikanabilir alt istiyorsaniz, nihai acilis icin bitmis bir kenar olusturmak isteyebilirsiniz. Bir yastik kilifi gibi vardir.
VI: Chuan vai bi cho LRMP duoi. Hai ben phai cung nhau, doc mai canh hai theo, mo de canh de lai mot. Neu interdiction muon LRMP duoi de co le giat duoc, ban co le muon tao ra mot canh thanh cho viec mo cua cuoi cung. Giong nhu mot truong hop goi.
cy: Paratowch y ffabrig ar gyfer y gwaelod. OHCHR gywir ynghyd, gwnio ar hyd dwy ymylon, gan adael ONU ymyl agored. OS ydych suis gwaelod mieux j’ai fod yn olchadwy, efallai y byddwch je suis greu ymyl gorffenedig ar gyfer yr agoriad terfynol. Fel Archos gobennydd wedi.