J’ai grandi dans une famille multiculturelle. Ma grand-mère de Shanghainese (Nabu) ne parlait pas anglais. En Chine maintenant, plus les chinois parlent Mandarin + leur dialecte maison parce que le Mandarin (Putonghua) est ce qui est enseigné dans les écoles. Dans la génération de mes grands-parents, qui n’était pas le cas, donc son Mandarin était assez pauvre. Avec la plupart des gens, elle parlait le shanghaïen. Mon putonghua est terrible, parce que je n’ai jamais passé plus de quelques mois à la fois en Chine et mon shanghaïen est quasiment inexistant (je peux dire « thank you », « mamie » et « grand-père »--c’est à ce sujet). NABU et j’ai entravé le long mieux nous pourrions en Mandarin--mais la plupart de ce que j’ai appris d’elle a été de regarder.
Mon Nabu était un cuisinier incroyable. Elle a fait des portions géantes et nourris tous ceux qui sont venus dans leur maison. Boulettes de pâte ont toujours été mon préféré. En partie, j’aime le goût de quenelles façon--mais plus encore boulettes signifiait famille. C’était une époque où tout le monde serait se réunissent et aider les jiaozi bao (pli) ou baozi. Même si mes capacités de bao-ing n’ont jamais été aussi belles ou rapide comme mon Nabu, elle a toujours été patient avec moi et a dit qu’ils ont été formidables (même s’ils n’étaient certainement pas).
NABU jamais mesuré. Après plusieurs décennies de faire les repas, elle savait intuitivement combien d’ajouter de chaque ingrédient. NABU n’est plus avec nous, mais j’ai été en mesure de demander de l’aide de ma mère lors d’une récente visite. Il s’agit de notre meilleure tentative de traduire son incroyables boulettes en anglais + Mensurations.